Live now
Live now
Masquer
doubleurs-francais-top-10
Cinéma

Top 10 de mes doubleurs français favoris

Les comédiens de doublage – qu’on appelle plus communément « doubleurs » – français, parfois oubliés voire méprisés à l’heure de la V.O. sous-titrée, font parfois un super boulot. LadyDandy leur rend hommage !

Publié initialement le 30 septembre 2013

Comme certaines d’entre vous vont avoir l’occasion de se faire dédicacer un truc au CinémadZ Roi Lion par Emmanuel Curtil — a.k.a. monsieur « ma voix est associée aux premiers fantasmes de pas mal de gamin-e-s » — et que je ne pourrai certainement pas être là (ce qui me rend un iota grognonne), j’ai décidé de me défouler avec un top hyper subjectif de mes doubleurs français préférés. Parce que la VO, c’est bien, mais la VF… heu… c’est bien aussi ! Voilà, tout le monde est content !

Il y en aura plus de dix dans cette liste parce que j’ai du mal à me décider alors y a plein d’ex-aequo, na. (Même si j’ai pas réussi à parler de TOUS les doubleurs que j’aimais, notamment de Bernard Tiphaine ou Luq Hamet… ou Pierre Hatet… ou Alfred Pasquali… ou Richard Darbois… ou Marc Cassot… ou Magali Barney…)

10 —Claire Guyot et Martine Irzenski

doubleuses-1

Surtout connue pour être madame Petite Sirène (personnage Disney pour lequel j’ai développé avec le temps une haine tenace, sans doute par esprit de contradiction d’ailleurs, mais cette fille n’a aucun respect pour elle-même et ça m’énerve !), Claire Guyot a aussi doublé trois autres rouquines de dessin animé :

  • Batgirl/Barbara Gordon dans la série Batman de 1997
  • Belle des SuperNanas
  • Sam des Totally Spies

Sa voxographie est longue comme tous mes cheveux mis bout à bout mais comme sa voix est reconnaissable, vous n’aurez aucun souci pour l’identifier !

Elle a également doublé Buffy (à dix ans, j’étais pas assez snob pour regarder en anglais et puis de toute façon, c’était pas possible à la télé à l’époque), mais aussi l’insupportable Susan Mayer de Desperate Housewives qu’elle rendrait presque sympathique (je suis sérieuse, en VF je supporte Susan ; en VO par contre, c’est une autre histoire).

Au passage, les quatre doubleuses des Desperate Housewives gèrent grave et comptent parmi les voix que j’identifie le plus facilement. Je sais pas si c’est un avantage ou un inconvénient dans le doublage mais ça crée un certain attachement, pour sûr. Donc vive Caroline Beaune, Odile Schmitt et Blanche Ravalec !

Mais j’ai choisi Claire Guyot pour ce top parce que sa voix sonnait déjà très adulte dans ses vertes années mais qu’à côté, elle a une énergie juvénile qui fait parfaitement illusion. J’aime bien ce contraste. C’est frais !

Et puis elle a quand même une sacrée voix.

J’aime aussi beaucoup (beaucoup) (beaucoup) la voix de Martine Irzenski alias Carrie Bradshaw, personnage qui a aussi le syndrome Susan Mayer, à savoir que je la supporte en VF mais qu’en VO, je lui ferais manger ses Jimmy Choo !

Martine Irzenski, c’est aussi la voix française de Meg Ryan dans Quand Harry rencontre Sally et j’adore ce film, y compris en VF. Disons qu’ils arrivent à faire sonner les dialogues de façon très naturelle alors que dans pas mal de comédies romantiques en VF, j’ai envie de me flinguer au bout de cinq minutes.

Pour citer un autre truc qu’elle a fait et que personnellement j’aime bien : le pseudo-accent russe trop cheesy de Cate Blanchett dans le très oubliable Indiana Jones 4, c’est aussi elle.

https://www.youtube.com/watch?v=CInk8w9NlpM

Martine Irzenski simule pas mal !

9 — Emmanuel Curtil et Benoît DuPac

doubleurs-1

Bon, je présente plus Emmanuel Curtil : Jim Carrey, Matthew Perry entre autres (pour les acteurs en chair et en os), Simba du Roi Lion, Dimitri dans Anastasia, Moïse (et Dieu accessoirement) dans Le Prince d’Égypte, Garret dans Excalibur l’épée magique (un film qui sent l’oignon de la nullité et fait pleurer les fans d’animation devant tant de potentiel inexploité — mais Garret est sexy en VF), etc., etc.

Et on l’entend aussi dans plein de pubs ces temps-ci. J’ai l’impression qu’il s’adresse à moi plusieurs fois par jour quand j’ai la télé allumée. Je ne sais pas ce que tu veux me vendre Emmanuel, mais continue à le faire avec ce petit accent d’ironie détachée (je suis la seule à trouver qu’il a l’air de se payer un peu la tête de ce qu’il vend ? Je projette, peut-être…)

Emmanuel Curtil rencontre son Dieu intérieur.

À noter que sa soeur Sylvie Jacob fait pas mal de doublages aussi (Meg dans Les Griffin, Natalie Portman dans pas mal de films).

Sinon, Benoît DuPac… pour moi c’est d’abord la voix de Léo, l’être de lumière niaiseux mais terriblement sympathique qui sert de punching-ball aux soeurs Halliwell dans Charmed.

Mais à côté, il a doublé énormément de personnages d’anime (oui, ça m’arrive de regarder, ô sacrilège, des anime en VF — en particulier ceux où les personnages ont des prénoms occidentaux : j’ai vraiment du mal avec les prononciations japonaises de noms occidentaux) du coup, liste non exhaustive : il est la voix du meilleur pote du héros dans Chobits, de Mullin dans Last Exile, de Cross dans Vampire Knight et on l’entend dans One Piece il me semble.

Il joue beaucoup de gentils garçons plutôt sages mais il y a quand même un anime qui a exploité tout son potentiel délirant, c’est GTO dans lequel il incarne l’inénarrable Onizuka. Perso, je trouve ça franchement pas mal. D’autant plus qu’il est à mon avis plus dur de coller aux voix « originales » pour des productions japonaises puisque l’écart est vraiment grand dans les intonations, attitudes, etc.

J’ai probablement un humour de merde mais : EEEE-LEPHAAANT monsieur l’EEEEEE-LEPHANT

Si je me plains de la prononciation des noms occidentaux par les Japonais, je trouve que nos prononciations des noms japonais sont pas mal moches aussi… Y a pas de juste milieu !

8 — Antoine Tomé et Fabrice Némo

doubleurs-2

Encore une voix que j’ai découverte dans des anime : Antoine Tomé a une putain de voix giga sexy qui fait chanter les culottes (du Aznavour).

Pour les films, il a doublé pas mal d’acteurs connus, notamment Raúl Juliá dans Street Fighter que, de fait, je DOIS me procurer en VF… Je me demande ce que donne son « OF COURSE » en français du coup.

Cheesy !

Mais c’est surtout la voix française de celui qui fut pendant moulteuzannées mon fantasme animé préféré : Scar de Fullmetal Alchemist (mon premier anime).

Et accessoirement mon interprétation personnelle préférée (ex-aequo avec Jacques Weber quand même) du Comte de Monte-Cristo : la version anime japonais futoristico-WTF tellement belle que tu pleureras des arcs-en-ciel, Gankutsuou, dans laquelle il prête sa voix à un Edmond Dantès vampirico-extraterrestre, précieux, distingué, torturé et doté d’une aura de malade — en partie grâce à sa voix !

Sinon, c’est aussi lui Stéréo, l’extraterrestre à deux têtes, dans Les Zinzins de l’Espace.

Mais hélas, comme il m’est impossible de vous trouver des extraits de ces performances-là, à la place, je vous fais écouter deux de ses chansons au titre prometteur, Un sexe grand comme le ciel :

Ça donne pas une super idée de sa voix mais le titre fait rêver non ?

Et As-tu déjà parlé à un arbre ? :

« Sous la rude écorce, les veines affleurent » : c’est moi ou il parle encore de pénis ? Non ? Bon… en tous cas avouez que sa voix est… gaaaah…

À côté je tenais à dire un petit mot sur une autre voix que j’ai découverte dans l’anime Gankutsuou où il double Franz d’Epinay : Fabrice Némo.

Parce que bon sang, je kiffe sa voix grave et chaleureuse, et on l’entend pas des masses au final (c’est le seul de mon top 10 à ne pas avoir de fiche Wikipédia). Il a peut-être d’autres priorités, tout bêtement, mais en tous cas, j’exulte à chaque fois que je reconnais son timbre.

Il double le gars à bonnet, pour vous donner une idée !

7 — Barbara Tissier

barbara-tissier

Barbaraaaaa !

Il s’agit d’une doubleuse extrêmement prolifique qui s’est aussi chargée de la direction artistique sur l’adaptation en VF de pas mal de films (notamment Disney/Pixar) et qui fait tout un tas de truc en plus de donner de la voix au ciné et à la télé.

La première fois que je l’ai entendue ce devait être tout bêtement en Sophie dans Inspecteur Gadget parce que c’est comme ça que je la repérais jusqu’à ce que je retienne son nom : « tiens, c’est la voix de Sophie dans Inspecteur Gadget » (d’ailleurs, elle n’est que sa deuxième voix), mais dans la catégorie truc qui a marqué mon enfance : elle double…

  • Olivia dans Basil détective privé
  • La troisième voix de Lady dans La Belle et le Clochard (c’est-à-dire la voix que je connais en fait)
  • Héloïse dans Taram et le Chaudron Magique (le Disney dont personne ne veut se souvenir)
  • Sophie adulte dans le dernier épisode de la série traumatisante Les malheurs de Sophie
  • Raven de Phénomène Raven
  • Fiona dans Shrek puisqu’elle est une des deux voix officielles de Cameron Diaz.

Du coup, on a une voix assez juvénile et vraiment chou et pêchue… Et puis c’est un top hyper subjectif et j’ai grandi avec la voix de Barbara Tissier dans les oreilles. Voilà !

Cet extrait s’arrête malheureusement avant mon moment préféré du film : « BOUGRESSE »

6 — Alexis Tomassian et Donald Reignoux

doubleurs-3

Deux voix hyper juvéniles qu’on a tendance à confondre un tantinet. Quand j’étais petite, je ne les supportais pas, je trouvais qu’ils sonnaient faux mais… j’ai finis par beaucoup les aimer tous les deux.

Alors pour vous faire une idée grosso merdo : Alexis Tomassian, c’est JD dans Scrubs, Fry dans Futurama, et Donald Reignoux, c’est Titeuf et la voix d’NRJ. Avec ça, vous pouvez déjà vous rappeler d’une cinquantaine d’autres titres et personnages parce que leurs voix sont PARTOUT… et c’est pas désagréable en fait.

D’ailleurs, je dois avouer que je préfère même carrément la voix française de JD à la VO pour Scrubs (sacrilège, je sais) ! Je préfère la VF de Scrubs dans l’ensemble d’ailleurs ; le premier doubleur du Janitor, Pascal Massix, était vraiment excellent.

https://www.youtube.com/watch?v=nAJDxLbXOIA

Pour Donald Reignoux, la performance que je préfère de sa part se trouve dans la série animée Avatar, le dernier maître de l’air. Il y double un personnage assez secondaire, Pesticide, et je me demande vraiment pourquoi ils l’ont choisi mais ça crée un décalage intéressant.

Que je m’explique : le personnage de Pesticide est doublé par une femme en VO — ce qui n’a rien d’étonnant, le voix d’enfants étant souvent interprétées par des femmes — sauf que, si le personnage est un tantinet androgyne et qu’il pouvait y avoir confusion, son sexe est précisé durant la saison 2 et on apprend donc que Pesticide est une fille.

Donald Reignoux qui a quand même une voix clairement masculine a continué de la doubler alors qu’à côté, des personnages plus importants ont vu leurs voix changer d’une saison à l’autre.

C’est plutôt inexplicable mais bon. C’est cool d’imaginer une fille avec la voix de Donald Reignoux !

pesticide

Son design est trop cool, soit dit en passant !

5 — Dominique Chauby

Dominique Chauby a pas doublé énormément de trucs mais d’après sa page Wiki, sa carrière de doubleuse est arrêtée… et c’est dommage !

Pour la situer un peu, c’est la première voix de Piper dans Charmed :

https://www.youtube.com/watch?v=1GeM2Xu540M

Vous fatiguez pas à voir l’épisode en entier, on l’entend à partir de deux minutes trente environ pour un dialogue débile sur les garçons avec sa soeur. Charmed a beau avoir un cast majoritairement féminin, je me demande si ça passe le Bechdel Test. Grosso merdo, elles ne parlent que de mecs !

Elle doublait Piper à l’époque où elle avait un rien de cerveau, une frange et où elle ne passait pas son temps à lever les yeux au ciel et pouvait même parfois (rarement : c’est Charmed quand même) asséner quelques remarques sarcastiques ; je trouve que sa voix va super super bien au personnage.

Elle m’a marquée. C’est vraiment un timbre enveloppant, chaleureux mais avec un côté renfrogné, hautain (oui je suis très précise).

Tout ça pour dire : sa voix m’a marquée. Voilà !

4 — Emmanuel Jacomy et François Le Roux

doubleurs-4

Encore une voix connue ! Je vous dis Pierce Brosnan, American Dad, La Bête, Tarzan… Ça sonne une cloche ? Non ?

Bon… alors une ch’tite chanson :

https://www.youtube.com/watch?v=vDE79-_E0Vo

« Comme un oiseau sur moi elle a posé sa maaaain » : c’est moi ou cette phrase a un problème ?

Tant qu’on parle de La Belle et la Bête, je voue aussi un culte au doubleur de Gaston — qui est avant tout chanteur d’opéra et ça s’entend. Il me rendait limite le personnage plus sympathique que Belle, alors que Gaston est quand même un odieux macho violent et égoïste doublé d’un violeur potentiel.

https://www.youtube.com/watch?v=fYdKJv83FRU

« Un butooor sanguinaire aux crocs d’acieeeer, monstre fou qui se joue de la moooort » : c’est moi ou il a un langage foutrement châtié pour un péquenot le Gaston ?

3 — Roger Carel

roger-carel

Roger Carel a doublé un nombre impressionnant de rongeurs Disney : Coco Lapin, Bernard, Basil, Timothée… Mais on l’a aussi entendu sur des reptiles (Triste Sir, Kaa), un robot protocolaire (C-3PO) ; Roger Carel c’est Kermit, Astérix, Hercule Poirot, Alf, la voiture de Jurassic Park et, selon Wikipédia, les aboiements de Milou.

C’est un des doubleurs français les plus connus et prolifiques ; il faut dire qu’il travaille dans ce domaine depuis 1959 et n’a rien perdu de son énergie !

En plus, il est passionnant à écouter en interview.

2 — Arlette Thomas et Laurence Badie

doubleuses-2

Deux grandes actrices qui ont doublé des personnages franchement marquants ! Vu leur âge, ce n’est pas étonnant que je me souvienne surtout de leurs voix comme celles de femmes mûres mais elles ont aussi tenu des rôles plus juvéniles.

Arlette Thomas est une grande doubleuse à la voxographie interminable comme les voeux du président ; je l’ai surtout retenue comme voix de Shirley McLaine dans pas mal de films et de Molly Grue dans La Dernière Licorne, mais elle est aussi la voix de Titi et de Caliméro :

https://www.youtube.com/watch?v=UfSJFQ2MZnk

La naissance la plus WTF de l’histoire… Même Kirikou a pas fait mieux.

Et de l’horrible mère de Fran dans Une Nounou d’Enfer :

Sa voix est plus mignonne en vieille dame qu’en petit poussin, je trouve.

Pour Laurence Badie, qui a fait moins de doublage, je vais citer l’insupportable Belette dans Les Animaux du Bois de Quat’Sous parce que son rire a hanté mon enfance :

Mais aussi plus récemment madame Placard dans Atlantide l’Empire Perdu parce qu’elle dort à poil :

Ces deux comédiennes ont des voix qui pourraient vite devenir insupportables suivant les personnages qu’elles jouent mais elles parviennent quand même à créer de l’attachement — sans doute justement à cause de ce côté agaçant — et c’est carrément cool !

1 — Philippe Dumat

philippe-dumat

Mon doubleur numéro 1 pour la vie (désolée, je viens de réaliser en faisant ce top qu’il était indétrônable en fait) est mort et je ne risque plus de l’entendre dans des productions plus récentes mais bon sang, qu’il était extraordinaire !

Je me suis rendue compte de mon affection pour lui en me revoyant La Caverne de la Rose d’Or cet été, une série de téléfilms dans laquelle il double un petit rôle, et j’avais plus ou moins vécu une explosion d’affection au point de me guimauviser toute la journée qui avait suivi. Sa voix me rendrait une limace sympathique (et Dieu sait que je hais les limaces).

Pour le resituer, Philippe Dumat c’est :

  • Obi-Wan Kenobi de la vieille trilogie
  • Picsou
  • Laurence Olivier dans quelques films (et sa voix lui va trop bien)
  • Dawson dans Basil détective privé
  • Cornélius dans Babar, roi des éléphants et…

Le prince Jean dans Robin des Bois, un des Disney les mieux doublés (et doté des meilleurs dialogues).

Et toi, quelles voix françaises seront toujours dans ton coeur ?


Découvrez le BookClub, l’émission de Madmoizelle qui questionne la société à travers les livres, en compagnie de ceux et celles qui les font.

Les Commentaires

52
Avatar de skippy01
20 mars 2019 à 13h03
skippy01
On n'a pas non plus cité Alain Dorval, VF de Sly dont le timbre est assez proche de son modèle.
0
Voir les 52 commentaires

Plus de contenus Cinéma

Beyoncé country // Source : Cowboy Carter
Culture

Beyoncé : son album country n’est pas de l’appropriation culturelle, c’est tout l’inverse

Mode

Quelle est la meilleure culotte menstruelle ? Notre guide pour bien choisir

Humanoid Native
Copie de [Image de une] Horizontale – 2024-03-28T100250.197
Culture

Pirates des Caraïbes de retour, sans Johnny Depp ni Jack Sparrow ?

Titanic // Source : WB
Culture

Cet objet iconique du film Titanic a été vendu pour 660 000 dollars aux enchères

Twilight
Culture

« Laisse les filles faire leurs choix » Kristen Stewart ne serait jamais sortie avec Edward de Twilight

Orgueils et préjugés
Culture

Les 8 meilleurs films d’amour à voir sur Netflix pour faire monter la chaleur

1
Lady Bird
Culture

Netflix avril 2025, les nouveautés films et séries : on regarde quoi ?

1
Olivia Colman // Source : Netflix
Culture

Écarts de salaire : cet argument (sexiste) qu’Olivia Colman ne veut plus entendre à Hollywood

2
Dune 2 // Source : Warner Bros
Culture

Dune 3 : Denis Villeneuve a une seule condition pour accepter de réaliser la suite de Dune

Mad Max : Furiosa, Anya-Taylor Joy // Source : capture youtube
Culture

Mad Max Furiosa : tout savoir sur le blockbuster au féminin le plus attendu de 2024

Jodie Foster // Source : Netflix
Cinéma

Ode à Jodie Foster, la pionnière discrète d’Hollywood  

La pop culture s'écrit au féminin